ru_tn/isa/11/08.md

852 B
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

"И будет играть младенец на/над норой змеи (или: кобры), и на щель гадюки дитя/ребёнок руку его (=свою) протянет".

Младенец будет играть над норой змеи

Можно сказать яснее, что младенец будет в безопасности, потому что змея не будет кусаться. Альт. перевод: «Младенцам будет безопасно играться над норой змеи» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

змеи... гадюки

Эти слова означают ядовитых змей вообще. Альт. перевод: «змей... гадюки» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)