ru_tn/gen/41/42.md

2.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Фараон снял со свой руки перстень и надел его Иосифу. Он одел его в одежды из виссона и надел ему на шею золотую цепь

וַיָּ֨סַר פַּרְעֹ֤ה אֶת־טַבַּעְתֹּו֙ מֵעַ֣ל יָדֹ֔ו וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֖הּ עַל־יַ֣ד יֹוסֵ֑ף וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתֹו֙ בִּגְדֵי־שֵׁ֔שׁ וַיָּ֛שֶׂם רְבִ֥ד הַזָּהָ֖ב עַל־צַוָּארֹֽו׃ "И снял фараон перстень его (=свой) с руки его (=своей), и одел (букв.: дал) его на руку Иосифа (евр. Йосэфа). И одел его в одежды из виссона и возложил/поместил цепь золотую на шею его". Сущ. טַבַעַת: кольцо, перстень. Гл. לבש (хифил): одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым. С хифил: одевать, облачать в. Сущ. שֵש: 1. белый мрамор; 2. лён, виссон. Сущ. רָבִיד: цепь, цепочка (на шею). Чисто египетским и вообще специфически-восточным характером отличаются регалии и почести, даруемые Иосифу по воле фараона. Так, снятие перстня с руки правителя и возложение его на руку человека, облекаемого новой высокой властью, было очень обычно у царей Древнего Ближнего Востока (см. Есф. 3:10, 8:2; а также 1Мак. 6:15). Одежда из виссона, из материи "шеш" и "луз", выделывавшейся из растущего только в Египте хлопчатобумажника (ср. Иез. 27:7), отличительная черта быта высших классов в Египте. Равным образом золотая цепь на шею и торжественная колесница, на которой возили Иосифа («вторая» т. е. после собственной колесницы фараона, см. ст. 43), были местными знаками в Египте, так сказать, придворной инвеституры; возложение на Иосифа одежды из виссона, по мнению некоторых, означало даже посвящение его в касту жрецов.