ru_tn/act/26/14.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

Павел отсылает своих слушателей к истории, записанной Лукой в Деян. 9:4-5.

Я услышал голос, который сказал мне

Здесь "голос" означает говорящего человека. Альтернативный перевод: "я услышал, как некто сказал мне" .

Савл, Савл! Почему ты гонишь Меня?

Это риторический вопрос. Тот, кто говорит, предупреждает Савла насчёт того, как Савл поступает, и объявляет ему, что он не должен так поступать. Альтернативный перевод: "Савл, Савл! Ты гонишь Меня!" или "Савл, Савл! Перестань преследовать Меня!"

Трудно тебе идти против рожна

Рожон это острая палка, которая использовалась в сельском хозяйстве для управления животными, работавшими на пашне (вол или бык). Она устанавливалась определенным образом, и если животные шли против этого рожна, они натыкались на него телом и это причиняло им боль. Из-за боязни напороться на эту острую палку животное шло в нужном направлении. В данном случае "Идти против рожна" это метафора. Она означает, что борясь против Иисуса, Павел противостоит силе, которая гораздо больше него - силе Божьей. Он не может победить в этой борьбе, как вол или бык не может свернуть рожон.