ru_tn/2co/10/14.md

5 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ведь мы не напрягаем себя, как не достигшие вас, потому что достигли и вас Радостной Вестью Христа
οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ - "Потому что как не достигшие вас, растягиваем (напрягаем) себя сверх меры, потому что и вас мы так достигли благовестием Христа". εφικνούμενοι (причастие) от ἐφικνέομαι: доходить, достигать. С причастием: достигшие. ὑπερεκτείνω: перенапрягать, напрягать сверх меры. Альтернативный перевод Кассиана: "Мы ведь не перенапрягаемся, как будто недостигшие до вас; ибо мы достигли и до вас Евангелием Христовым".
Сам Бог удостоверил истинность Павлова служения, дав ему пожать плоды в Коринфе - мы достигли и до вас благовествованием Христовым (сравните 1-Кор. 3:6). Стих 14а надо понимать в том смысле, что Павел не нуждался в безмерных рекомендациях себя, как если бы коринфяне не знали его лично. Это лжеапостолам ничего не оставалось, как "хвалиться безмерно" (сравните 2-Кор. 10:15), "напрягая себя", а не Павлу.