9 lines
1.6 KiB
Markdown
9 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Ты ведёшь Своей милостью народ, который спас, сопровождаешь Твоей силой в жилище Твоей святыни
|
|||
|
|
|||
|
נָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְעָזְּךָ֖ אֶל־נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁךָ
|
|||
|
"Ведешь Ты милосердием Своим народ этот, который Ты выкупил (освободил), ведешь его силой Твоей, в жилище святыни Твоей".
|
|||
|
נחה: вести, направлять, приводить, управлять, руководить.
|
|||
|
חֶסֶד: преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
|
|||
|
נהל: вести, руководить, управлять; 2. снабжать, помогать, идти (вперёд).
|
|||
|
Всевышний достоин хвалы не только как совершитель великого чуда – поглощения египтян «землею», причем термин «земля» обозначает вместе и воду, но и как покровитель Своего народа (Пс 105.5), охраняющий его на пути «в жилище святыни Твоей» в землю Ханаанскую (Пс 77.54), освященную богоявлениями патриархам (Быт 28.16, Быт 31.13), так и жертвенниками Богу (Быт 28.18).
|