lo_tn/lam/01/18.md

1.6 KiB

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຂັດຂືນ

ທີ່ນີ້ເຢຣູຊາເລັມເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ເຫມືອນກັບວ່າເປັນຍິງຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ເບິ່ງການທົນທຸກຂອງຂ້ານ້ອຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງວ່າ ຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າຫລາຍທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ສາວບໍຣິສຸດທັງຫລາຍ ແລະ ຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ

ໃຫ້ເບິ່ງວ່າເຈົ້າແປແນວໃດໃນ 1:15

ເຂົາທັງຫລາຍໄດ້ຫລອກລວງຂ້ານ້ອຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ທໍຣະຍົດຂ້ານ້ອຍ"

ໃຫ້ຊີວິດຂອງພວກເຂົາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຊ່ວຍຊີວິດຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ເພື່ອກອບກູ້ກຳລັງພວກເຂົາ"