1.8 KiB
1.8 KiB
ເພາະເຫັນແກ່ຊີໂອນເຮົາຈະບໍ່ມິດງຽບ ແລະ ເພາະເຫັນແກ່ກຸງເຢລູຊາເລັມເຮົາຈະບໍ່ມິດງຽບໄປ
ທັງສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ນີ້ແມ່ນ "ຊີໂອນ" ແລະ "ເຢຣູຊາເລັມ" ທັງສອງເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອເຫັນແກ່ປະຊາຊົນແຫ່ງເຢຣູຊາເລັມເຮົາຈະບໍ່ມິດງຽບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ເຮົາຈະບໍ່ມິດງຽບ
ມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍກວ່າ "ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງເອຊາຢາ.
ຈົນກວ່າຄວາມຊອບທຳຂອງນະຄອນນີ້ຈະອອກມາຢ່າງສະຫວ່າງສົດໃສ, ແລະຄວາມລອດຂອງນະຄອນນີ້ຈະອອກໄປຄືກັບໂຄມໄຟ
ທັງສອງຫົວຂໍ້ໄດ້ໃຫ້ຄວາມຫນັ້ນໃຈແກ່ປະຊາຊົນວ່າໃນທີ່ສຸດພຣະເຈົ້າຈະສະເດັດມາ ແລະ ຊ່ວຍປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ ແລະ ຈະປາກົດຂື້ນຄືກັບແສງສະຫວ່າງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])