lo_tn/isa/30/17.md

12 lines
1.6 KiB
Markdown

# ຄົນຫນຶ່ງພັນຄົນຈະຫນີໄປເພາະຄຳຂູ່ ຂອງຄົົນໆດຽວ ເພາະຄຳຂູ່ຂອງຄົນຫ້າຄົນ
ຄຳວ່າ "ທະຫານ" ຖືກເຂົ້າໃຈໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທະຫານຫນຶ່ງພັນຄົນຈະຫນີໄປເພາະຄຳຂູ່ຂອງທະຫານສັດຕູຄົນດຽວເທົ່ານັ້ນ; ຄຳຂູ່ຂອງຄົນຫ້າຄົນຈະເຮັດໃຫ້ທະຫານຂອງພວກເຈົ້າທັງຫມົດຫນີໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# ຫນຶ່ງພັນ
"1,000" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ຈົນຄົນທີ່ເຫລືອຢູ່ຂອງເຈົ້າຈະເປັນເຫມືອນກັບເສົາທຸງເທິງຍອດເຂົາ ຫລືເຫມືອນກັບທຸງເທິງເນີນເຂົາ
ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າຈະເຫລືອປະຊາຊົນຫນ້ອຍດຽວຢູ່ທີນັ້ນ ທີ່ວ່າພວກເຂົາຈະເປັນເຫມືອນເສົາທຸງເສົາດຽວທີ່ຢູ່ເທິງຍອດຂອງເນີນພູເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])