24 lines
2.3 KiB
Markdown
24 lines
2.3 KiB
Markdown
# ພຣະບຸດ
|
|
|
|
ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູ ພຣະຄຳະຂອງພຣະເຈົ້າເຂົ້າມາໃນໂລກນີ້ໃນຖານະມະນຸດຄົນຫນຶ່ງ.
|
|
|
|
# ໃນຊ່່ວງລະຫ່ວາງການເປັນມະນຸດຂອງພຣະອົງນັ້ນ.
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ຊ່ວງ" ຫມາຍເຖິງລະຍະເວລາຫນຶ່ງ ແລະ ຄຳ ວ່າ "ມະນຸດ" ຫມາຍເຖິງຊີວິດບົນໂລກນີ້ຂອງພຣະເຢຊູ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງຊົງມີຊີວິດຢູ່ບົນໂລກນີ້. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ຄຳອະທິຖານ ແລະ ຄຳອ້ອນວອນ
|
|
|
|
ທັງສອງຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# ຊ່ວຍພຣະອົງໃຫ້ລອດຈາກຄວາມຕາຍໄດ້
|
|
|
|
ຄວາມຕາຍຖືກກ່າວວ່າເປັນສະຖານທີ່ໆພຣະຄຣິດສາມາດໄດ້ຮັບການຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນຈາກການຖືກບັງຄັບໃຫ້ເຂົ້າໄປໄດ້ ຫຼືເປັນສະຖານທີ່ຫນຶ່ງທີ່ພຣະອົງສາມາດໄດ້ຮັບການຊ່ວຍໃຫ້ລອດພົ້ນໄດ້ ທັງສອງຄວາມຫມາຍນີ້ສະບັບ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ພຣະເຈົ້າຊົງນອ້ມຮັບຟັງ
|
|
|
|
ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳເອງ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຍິນພຣະອົງ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ການທຸກຍາກຕ່າງໆຂອງພຣະອົງ
|
|
|
|
ປະສົບການໃນການທົນທຸກຖືກກ່າວວ່າເປັນສິ່ງຕ່າງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|