lo_tn/gal/06/06.md

33 lines
3.1 KiB
Markdown

# ສ່ວນຄົນ
"ບຸກຄົນນັ້ນ"
# ຄຳສອນ
ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າກ່າວຫລືສັ່ງໄວ້, ເປັນ
ເຫມືອນ "ພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ພຣະຄຳແຫ່ງຄວາມຈິງ."
# ເພາະວ່າ ຜູ້ໃດຫວ່ານສິ່ງໃດລົງກໍຈະເກັບກ່ຽວສິ່ງນັ້ນ.
ການຫວ່ານຫມາຍເຖິງການເຮັດບາງຢ່າງທີ່ຈະໄດ້ຜົນຮັບອອກມາໃນຕອນສຸດທ້າຍ, ແລະເກັບກ່ຽວຫມາຍເຖິງການໄດ້ຮັບຜົນຈາກສິ່ງທີ່ເຂົາໄດ້ເຮັດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊັ່ນດຽວກັບທີ່ຊາວນາໄດ້ເກັບກ່ຽວຜົນຜະລິດຈາກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຫວ່ານລົງໄປ, ດັ່ງນັ້ນທຸກຄົນຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບຜົນໃນສິ່ງທີ່ເຂົາເຮັດລົງໄປ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ຜູ້ທີ່ ... ຂອງຕົນເອງ
ຄຳນີ້ໂປໂລບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍເທົ່ານັ້ນ. "ບຸກຄົນ ... ບຸກຄົນນັ້ນ"
# ເພາະຜູ້ທີ່ຫວ່ານເມັດ ຕາມຕັນຫາ
"ຫວ່ານເມັດແຫ່ງນິໄສບາບຂອງພວກເຂົາ." ເປັນພາບປຽບເຖິງການເຮັດໃນສິ່ງທີ່ເຂົາຢາກເຮັດອັນເນື່ອງມາຈາກທຳມະຊາດບາບຂອງເຂົາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫວ່ານຕາມສິ່ງທີ່ເຂົາຕ້ອງການອັນເນື່ອງຈາກນິໄສບາບຂອງເຂົາ" ຫລື "ເຮັດສິ່ງທີ່ເຂົາຢາກເຮັດເພາະນິໄສບາບຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ກໍ່ຈະເກັບກ່ຽວຄວາມພິນາດ
"ຈະໄດ້ຮັບການລົງໂທດໃນສິ່ງທີ່ເຂົາເຮັດໄປ" (ເບີ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ແຕ່ຜູ້ທີ່ຫວ່ານຕາມພຣະວິນຍານ
"ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະວິນຍານຂອງພຣະເຈົ້າຮັກ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ກໍ່ຈະເກັບກ່ຽວຊີວິດນິຣັນດອນຈາກພຣະວິນຍານ
"ຈະໄດ້ຮັບຊີວິດນິຣັນດອນເປັນລາງວັນຈາກພຣະວິນຍານຂອງພຣະເຈົ້າ"