lo_tn/dan/02/34.md

1.7 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ດານີເອນເວົ້າຕໍ່ກະສັດຕໍ່ໄປ.

ຫີນກ້ອນຫນຶ່ງໄດ້ຖືກຕັດອອກ, ມາເເມ່ນວ່າບໍ່ເເມ່ນດ້ວຍມືມະນຸດ, ແລະມັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໂດຍກົງ ຖ້າມັນແບ່ງອອກເປັນສອງປະໂຫຍກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີຄົນຕັດກ້ອນຫີນຈາກພູ, ແຕ່ມັນບໍ່ແມ່ນມະນຸດທີ່ຕັດມັນ." (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ເຫມືອນເເກບຢູ່ລານພາດເຂົ້າໃນລະດູຮ້ອນ

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບຊິ້ນສ່ວນຂອງຮູບປັ້ນກັບສິ່ງເລັກນ້ອຍ ແລະ ເບົາເຊິ່ງອາດຈະຖືກລົມພັດໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບຫຍ້າແຫ້ງໆທີ່ຖືກລົມພັດມາໃນລົມ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).

ຫາຮ່ອງຮອຍຂອງມັນບໍ່ພົບອີກເລີຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຫາຍໄປຫມົດ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes).

ຈົນເຕັມພິພົບ

"ກະຈາຍໄປທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ".