2.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງທີສອງຂອງ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເປໂຕແລະໂຢຮັນ. ທຸກໆເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນອື່ນໆຂອງຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໃນສ່ວນນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ນຳຊາວຢິວ.
ຄວາມກ້າຫານຂອງເປໂຕກັບໂຢຮັນ
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຄວາມກ້າຫານ" ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ເປໂຕແລະໂຢຮັນຕອບສະຫນອງຕໍ່ຜູ້ນຳຊາວຢິວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເປໂຕແລະໂຢຮັນໄດ້ເວົ້າຢ່າງກ້າຫານແນວໃດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ຄວາມກ້າຫານ
"ກ້າຫານ" ຫລື "ຄວາມກ້າຫານ"
ຮູ້ວ່າທ່ານທັງສອງແມ່ນຄົນທຳມະດາ, ບໍ່ມີການສຶກສາ
ບັນດາຜູ້ນຳຊາວຢິວໄດ້ "ຮູ້" ເລື່ອງນີ້ເພາະວິທີທີ່ເປໂຕແລະໂຢຮັນເວົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ໄດ້ຮັບຮູ້
"ເຂົ້າໃຈ"
ຄົນທຳມະດາ, ບໍ່ມີການສຶກສາ
ຄຳ ວ່າ "ທຳມະດາ" ແລະ "ບໍ່ມີການສຶກສາ" ມີຄວາມຫມາຍ ຄ້າຍຄືກັນ. ພວກເຂົາເນັ້ນວ່າເປໂຕແລະໂຢຮັນບໍ່ໄດ້ຮັບການອົບຮົມກົດບັນຍັດຂອງຊາວຢິວຢ່າງເປັນທາງການ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວໃຫ້ດີ
ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ເປໂຕແລະໂຢຮັນໄດ້ປິ່ນປົວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຈະຕໍ່ຕ້ານສິ່ງນີ້
"ບໍ່ມີຫຍັງເວົ້າຕໍ່ຕ້ານການຮັກສາຂອງເປໂຕແລະໂຢຮັນຂອງຜູ້ຊາຍ." ນີ້ຄຳວ່າ "ສິ່ງນີ້" ຫມາຍ ເຖິງສິ່ງທີ່ເປໂຕແລະໂຢຮັນໄດ້ເຮັດ.