3.1 KiB
ຮ້ອງປະກາດ.
"ຮ້ອງຮຽກ"
ເຫມືອນເມັດຊາຍທີ່ທະເລ.
ຈຸດນີ້ໂປໂລປຽບທຽບຈຳນວນຂອງປະຊາກອນອິດສະຣາເອນກັບຈຳນວນຂອງເມັດຊາຍໃນທະເລ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ຫລາຍເກີນນັບໄດ້"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ຜູ້ທີ່ຈະຫລອດ.
ໂປໂລໃຊ້ຄຳວ່າ"ຫລອດ"ໃນຄວາມຫມາຍຝ່າຍວິນຍານ ຖ້າພຣະເຈົ້າຊົງຊ່ວຍຄົນໜຶ່ງໃຫ້ຫລອດ,ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍການເຊື່ອໃນການສິ້ນພຣະຊົນຂອງພຣະເຢຊູເທິງໄມ້ກາງແຂນ,ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງອະພັຍໃຫ້ເຂົາແລະຊ່ວຍເຂົາໃຫ້ຫລອດຈາກການຖືກລົງໂທດ.ສຳລັບຄວາມບາບຂອງເຂົາ ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້,ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:ພຣະເຈົ້າຈະຊົງຊ່ວຍໃຫ້ຫລອດ"(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພຣະດຳຣັດ.
ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງຕັດຫລືສັ່ງ.
ເຮົາ...ເຮົາ.
ຈຸດນີ້"ເຮົາ"ແລະ"ເຮົາ"ຫມາຍເຖິງເອຊາຢາລວມເຖິງຄົນອິດສະຣາເອນ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ເຮົາກໍຈະເປັນເຫມືອນເມືອງໂຊໂດມແລະເມືອງໂກໂມຣາ.
ທ່ານອາດຈະອະທິບາຍໃຫ້ຊັດເຈນວ່າຄົນອິດສະຣາເອນຈະເປັນເຫມືອນໂຊໂດມແລະໂກໂມຣາຢ່າງໃດ ທ່ານອາດຈະແປຂໍ້ຄວາມນີ້ໃນຮູບແບບທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳໄດ້.ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ:"ພຣະເຈົ້າຈະຊົງທຳລາຍພວກເຮົາທຸກຄົນ"ຢ່າງທີ່ພຣະອົງຊົງທຳລາຍເມືອງໂຊໂດມແລະໂກໂມຣາ"(ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ເຮົາ...ເຮົາ.
ຈຸດນີ້ຄຳວ່າ"ເຮົາ"ແລະ"ເຮົາ"ຫມາຍເຖິງເອຊາຢາລວມເຖິງຄົນອິສະຣາເອນ(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)