2.5 KiB
ພວກຄົນງານທີ່ສາງຕົ້ນປ່ານ ແລະພວກຄົນຕໍ່າຜ້າຂາວກໍຈະອ່ອນແຮງ. ພວກຄົນເຮັດງານຜ້າຂອງເອຢິບຈະຖືກບີບຄັ້ນ
ສອງສຳນວນເຫລົ່ານີ້ ພື້ນຖານແລ້ວຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ຖ້າຈຳເປັນ, ເຫດຜົນທີ່ພວກເຂົາຈະໂສກເສົ້າ ສາມາເຮັດໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກຄົນງານທີ່ສາງຜ້າປ່ານຂອງເອຢິບ ຈະຖືກເຮັດໃຫ້ເສຍຫນ້າ ເພາະວ່າບໍ່ມີຕົ້ນປ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ພວກຄົນງານທີ່ສາງຕົ້ນປ່ານ
"ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ເຮັດວຽກໃນການສາງຕົ້ນປ່ານ"
ສາງຕົ້ນປ່ານ
ຕົ້ນປ່ານເປັນພືນທີໃຫຍ່ຢູ່ຕາມແຄມແມ່ນໍ້າໄນ. ປະຊາຊົນສາງເອົາເສັ້ນໄຍອອກຈາກລຳຕົ້ນມັນ, ແລະໃຊ້ພວກມັນເພື່ອເຮັດມັນເປັນເສັ້ນຕໍ່າເປັນຜ້າເລນິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ຈະອ່ອນແຮງ
"ຈະຖືກອັບອາຍ"
ພວກຄົນເຮັດງານຜ້າຂອງເອຢິບ
"ປະຊາຊົນຂອງເອຢິບ ຜູ້ທີ່ເຮັດເສື້ອຜ້າ"
ຈະຖືກບີບຄັ້ນ
ມັນຖືກບີບບັງຄັບ ເປັນຕົວແທນສຳທໍ້ໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຖືກເຮັດໃຫ້ທໍ້ໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ທຳງານເພື່ອຄ່າຈ້າງ
"ເຮັດວຽກເພື່ອຄ່າຈ້າງ"
ຈະເສົ້າໃຈຢູ່ພາຍໃນຕົວພວກເຂົາ
"ຈະຮູ້ສືກເສົ້າໃຈຫລາຍ"