24 lines
3.3 KiB
Markdown
24 lines
3.3 KiB
Markdown
# ພຣະອົງຊົງສູງ ແລະ ສູງຍິ່ງກວ່າສິ່ງອື່ນໃດ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ສູງ" ແລະ "ສູງຍິ່ງກວ່າ" ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃຫ້ເຫັນວ່າບັນລັງທີ່ສູງ ແລະ ເຫນືອທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງອ້ອມຮອບມັນ. ຄວາມສູງຂອງບັນລັງເປັນຕົວແທນເຖິງວິທີທີ່ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ຣິດອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຊົງເປັນຢູ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# ເຕັມໃນພຣະວິຫານ
|
|
|
|
"ເຕັມໃນຣາຊະວັງ."
|
|
|
|
# ເຫນືອພຣະອົງຂຶ້ນໄປຄືພວກເຊລາພິມ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ພວກເຊລາພິມ" ເປັນຄຳນາມຈຳນວນຫລາຍຂອງເຊເລ. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າປະທັບຢູ່ເທິງບັນລັງ ແລະ ພວກເຊລາພິມຢືນຢູ່ ຫລື ບິນໃກ້ກັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພ້ອມທີ່ຈະຮັບໃຊ້ພຣະອົງ.
|
|
|
|
# ພວກເຊລາພິມ
|
|
|
|
ຄຳນີ້ແນະນຳສັດທີ່ມີຊີວິດອາດຈະປະກົດເປັນໄຟທີ່ກຳລັງລຸກໄຫມ້ຢູ່ ຫລື ປາກົດເປັນງູ. ເພາະວ່າພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າຢ່າງແນ່ນອນວ່າ ສິ່ງທີ່ "ພວກເຊລາພິມ" ມີຄວາມຫມາຍວ່າ, ທ່ານສາມາດແປຄຳນີ້ເຫມືອນ "ສັດທີ່ມີປີກ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ມີປີກມີຊີວິດ" ຫລື ທ່ານສາມາດຢືມຄຳສັບ ແລະ ໃຊ້ມັນໃນພາສາຂອງທ່ານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
|
|
|
# ແຕ່ລະຕົນມີປີກຫົກປີກ
|
|
|
|
"ເຊລາແຕ່ລະຕົນມີຫົກປີກ" ຫລື "ສັດທີ່ມີຊີວິດມີຫົກປີກ"
|
|
|
|
# ປົກຄຸມຫນ້າຂອງຕົນເອງດ້ວຍປີກສອງປີກ, ແລະປົກຄຸມຕີນຂອງຕົນດ້ວຍປີກສອງປີກ, ແລະ ລາວໄດ້ບິນໄປດ້ວຍປີກສອງປີກ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ປີກ" ແລະ "ເຊລາ" ເປັນທີ່ເຂົ້າໃຈໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກັບສອງປີກແຕ່ລະເຊລາປົກຄຸມຫນ້າ, ແລະ ກັບສອງປີກປົກຄຸມຕິນ, ແລະ ກັບອີກສອງປີກລາວບິນໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|