5.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ເອຊາຢາເວົ້າຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວກັບປະຊາຊົນຢູດາໃນຮູບແບບຂອງກາບກອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ຢູດາ ແລະ ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ
"ຢູດາ" ແລະ "ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ" ເປັນການປຽບທຽບສຳລັບປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນເຫລົ່ານັ້ນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຢູດາ ແລະເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໃນວາລະສຸດທ້າຍ
"ໃນອານາຄົດ"
ພູເຂົາແຫ່ງພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວຈະຖືກສ້າງຕັ້ງຂື້ນ
ນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າ 1) "ເຫມືອນເປັນການອະທິບາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພູເຂົາຂອງພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວຈະຢືນຢູ່" ຫລື 2) ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະສ້າງຕັ້ງພູເຂົາຂຶ້ນ ເທິງທີ່ນັ້ນພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງຈະຖືກສ້າງຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພູເຂົາແຫ່ງພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວຈະຖືກສ້າງຕັ້ງຂື້ນ
ນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າ 1) ເຫມືອນເປັນຄຳອະທິບາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພູເຂົາແຫ່ງພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວຈະລຸກຂື້ນ" ຫລື ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະສ້າງຕັ້ງພູເຂົາ ເທິງທີ່ນັ້ນພຣະວິຫານຂອງພຣະອົງຈະຖືກສ້າງຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເປັນພູເຂົາທີ່ສູງທີ່ສຸດຂອງບັນດາພູເຂົາທັງຫລາຍ
ເອຊາຢາເວົ້າເຖິງຄວາມສຳຄັນເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນຄວາມສູງທາງກາຍຍາພາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພູເຂົາທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດກວ່າພູເຂົາທັງຫລາຍ" ຫລື "ສະຖານທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດໃນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພູເຂົານີ້ຈະຖືກຍົກຂຶ້ນໄປເທິງເນີນພູເຂົາທັງຫລາຍ
ເອຊາຢາເວົ້າເຖິງການໃຫ້ກຽດເຫມືອນກັບວ່າມັນແມ່ນຄວາມສູງທາງກາຍຍາພາບ. ນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າ 1) ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະໃຫ້ກຽດປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ນະມັດສະການທີ່ນັ້ນ ຫລາຍກວ່າວ່າ ພຣະອົງຈະໃຫ້ກຽດຄົນອຶ່ນໆອີກດ້ວຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແລະ ບັນດາປະຊາຊາດ
ໃນນີ້ "ປະຊາຊາດ" ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບເຖິງປະຊາຊົນຂອງປະຊາຊາດທັງຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະປະຊາຊົນຈາກປະຊາຊາດທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຈະຫລັ່ງໄຫລມາສູ່ພູເຂົານີ້.
ປະຊາຊົນທົ່ວໂລກຈະໄປທີ່ພູເຂົາຂອງພຣະຢາເວ ປຽບທຽບກັບແມ່ນໍ້າໄຫລ. ເນັ້ນຫນັກໃຫ້ເຫັນວ່າມີຄົນຢ່າງຫລວງຫລາຍຈະມາ, ບໍ່ແມ່ນພຽງຄົນຫນ້ອຍເທົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຫລັ່ງໄຫລເຫມືອນແມ່ນໍ້າທີ່ມາຫາພູເຂົ້ານີ້" ຫລື "ຈະໄປຫາມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)