lo_tn/dan/02/36.md

3.2 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ດານີເອນເວົ້າຕໍ່ໄປກັບກະສັດ.

ບັດນີ້ຂ້ານ້ອຍຂໍບອກກະສັດ

ນີ້ "ຂ້ານ້ອຍ" ຫມາຍເຖິງດານີເອນ. ລາວອາດເຄີຍໃຊ້ຮູບແບບຫລາຍແບບດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົວເພື່ອຫລີກລ້ຽງການໃຫ້ກຽດຕິຍົດ ເພາະຮູ້ຄວາມຫມາຍຂອງຄວາມຝັນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ເປີດເຜີຍຕໍ່ລາວ. (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns).

ກະສັດເຫນືອກະສັດ

"ກະສັດ ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດ" ຫລື "ກະສັດທີ່ປົກຄອງເຫນືອກະສັດອື່ນ".

ອານຸພາບ, ຣິດເດດ

ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ. (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet).

ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງມອບໄວ້ໃນມືຂອງພະອົງ

ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພະອົງໄດ້ໃຫ້ທ່ານຄວບຄຸມສະຖານທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ສະຖານທີ່ ທີ່ມະນຸດໄດ້ອາໄສຢູ່

ສະຖານທີ່ ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນທີ່ດິນ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງມອບສັດໄວ້ໃຫ້ ... ຢູ່ໃນມືຂອງທ່ານ

ນີ້ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ໃຫ້ທ່ານຄວບຄຸມສັດໃນທົ່ງນາ ແລະ ສັດປີກໃນທ້ອງຟ້າ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ນົກໃນທ້ອງຟ້າ

ທີ່ນີ້ "ຟ້າ" ແມ່ນໃຊ້ໃນຄວາມຫມາຍຂອງ "ທ້ອງຟ້າ".

ທ່ານແມ່ນຫົວຫນ້າທອງຄຳຂອງຮູບປັ້ນນັ້ນ

ໃນຄວາມຝັນຂອງກະສັດ, ຫົວຂອງຮູບປັ້ນເປັນຕົວແທນຂອງກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຫົວສີທອງເປັນສັນຍາລັກໃຫ້ທ່ານ" ຫລື "ຫົວທອງແມ່ນສັນຍາລັກຂອງທ່ານ ແລະ ອຳນາດຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງທີ່: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage).