3.8 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ຜູ້ເຖົ້າແກ່ໃນເມືອງເຢຣູຊາເລມເລີ່ມຕົ້ນຕອບກັບໂປໂລ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຢາໂກໂບແລະພວກເຖົ້າແກ່.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຄຳ ຖາມນີ້ວ່າ "ກ່ຽວຂ້ອງກັບພວກເຂົາ"
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວຜູ້ທີ່ຕ້ອງການໃຫ້ຊາວຢິວທີ່ເຊື່ອທຸກຄົນຮັກສາກົດ ຫມາຍ ແລະຮີດຄອງປະເພນີຂອງຊາວຢິວ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຄຳ ວ່າ "ພວກເຂົາ" ແລະ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຄົນຢິວທີ່ເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດ.
ພີ່ນ້ອງ
ທີ່ນີ້ "ພີ່ນ້ອງ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ."
ພວກເຂົາໄດ້ບອກກ່ຽວກັບເຈົ້າ ... ບໍ່ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ
ປາກົດຂື້ນຢູ່ນີ້ມີຊາວຢິວບາງຄົນທີ່ບິດເບືອນສິ່ງທີ່ໂປໂລ ກຳ ລັງສອນ. ລາວບໍ່ຂັດຂວາງຊາວຢິວບໍ່ໃຫ້ເຊື່ອຟັງກົດບັນຍັດຂອງໂມເຊ. ຂ່າວສານຂອງລາວແມ່ນວ່າການຕັດແລະປະເພນີອື່ນໆແມ່ນບໍ່ ຈຳ ເປັນ ສຳ ລັບພຣະເຢຊູເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາ. ທ່ານສາມາດເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າຜູ້ ນຳ ຊາວຢິວທີ່ເຊື່ອໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມຮູ້ວ່າໂປໂລ ກຳ ລັງສອນຂ່າວສານທີ່ແທ້ຈິງຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ພວກເຂົາໄດ້ຖືກບອກ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນໄດ້ບອກຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | Active ຫລື Passive)
ການປະຖິ້ມໂມເຊ
ນີ້“ ໂມເຊ” ຢືນຢູ່ຕໍ່ກົດຂອງໂມເຊ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢຸດການເຊື່ອຟັງກົດ ຫມາຍ ທີ່ໂມເຊໄດ້ມອບໃຫ້ພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ
ການເຊື່ອຟັງຮີດຄອງເກົ່າແມ່ນເວົ້າຄືກັບວ່າປະເພນີ ກຳ ລັງ ນຳ ພາພວກເຂົາແລະປະຊາຊົນຕິດຕາມມາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ" ຫຼື "ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຮີດຄອງເກົ່າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ປະເພນີເກົ່າ
"ປະເພນີທີ່ຊາວຢິວເຮັດຕາມປົກກະຕິ"