20 lines
1.7 KiB
Markdown
20 lines
1.7 KiB
Markdown
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
|
|
|
ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງລູກາ, ໂປໂລ, ແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# ເຮົາຜ່ານເກາະນັ້ນໄປທາງເບື້ອງຊ້າຍ
|
|
|
|
"ຜ່ານເກາະຢູ່ເບື້ອງຊ້າຍ"
|
|
|
|
# ວ່າເຮືອດັ່ງກ່າວແມ່ນເພື່ອຍົກເລີກການຂົນສົ່ງສິນຄ້າຂອງຕົນ
|
|
|
|
ຢູ່ທີ່ນີ້“ ກຳ ປັ່ນ” ຢືນ ສຳ ລັບລູກເຮືອທີ່ ກຳ ລັງເດີນເຮືອ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກເຮືອຈະຍົກເອົາສິນຄ້າຈາກ ກຳ ປັ່ນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ພວກສາວົກເຫລົ່ານີ້ໄດ້ເວົ້າກັບໂປໂລຜ່ານທາງພຣະວິນຍານ
|
|
|
|
"ຜູ້ທີ່ເຊື່ອເຫລົ່ານີ້ໄດ້ບອກໂປໂລເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດໄດ້ເປີດເຜີຍຕໍ່ພວກເຂົາ"
|
|
|
|
# ບໍ່ຄວນຈະໄປກຸງເຢຣູຊາເລັມ
|
|
|
|
ນີ້ "ຕີນ" ແມ່ນ ຫມາຍ ເຖິງຄົນທັງ ຫມົດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວບໍ່ຄວນໄປເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|