2.7 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງໂປໂລ, ນັກຂຽນລູກາ, ແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປ ນຳ ພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ຕົງຂ້າມເກາະຂີໂອ
"ໃກ້ກັບເກາະ" ຫລື "ຂ້າມຈາກເກາະ"
ເກາະຊີໂອ
ຊີໂອ ແມ່ນເກາະທີ່ຢູ່ນອກຝັ່ງທະເລຂອງປະເທດ ຕຸຣະກີ ມື້ນີ້ໃນທະເລ ໂອເຊອັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ພວກເຮົາໄດ້ໄປ ສຳ ພັດຢູ່ເກາະ ຊາໂມຊ
"ພວກເຮົາມາຮອດເກາະຊາໂມຊ"
ເກາະຂອງ ຊາໂມ
ເກາະ ຊາໂມຊ ແມ່ນເກາະທີ່ຢູ່ພາກໃຕ້ຂອງ ຊີໂອ ໃນທະເລ ໂອເຊອັນ ນອກຊາຍຝັ່ງຂອງປະເທດ ຕຸຣະກີ ໃນປະຈຸບັນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ເມືອງເມເລໂຕ
ເມືອງ ເມເລໂຕ ແມ່ນເມືອງທ່າເຮືອໃນພາກຕາເວັນຕົກຂອງ ເອເຊຍມີໂນ ໃກ້ກັບປາກແມ່ນໍ້າ ມຽນເດີ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ເພາະໂປໂລໄດ້ຕັດສິນໃຈຂີ່ເຮືອຂ້າມເມືອງເອເຟໂຊ
ໂປໂລໄດ້ຂີ່ເຮືອໄປທາງທິດໃຕ້ຂອງເມືອງເອເຟໂຊ, ທິດໃຕ້ຕື່ມອີກເພື່ອທີ່ດິນທີ່ ມີເລໂຕ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names | ວິທີແປຊື່)
ດັ່ງນັ້ນເຂົາຈະບໍ່ໃຊ້ເວລາດົນປານໃດ
ນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບ "ເວລາ" ຄືກັບວ່າມັນເປັນສິນຄ້າທີ່ບຸກຄົນ ຫນຶ່ງ ສາມາດໃຊ້ຈ່າຍຫລືໃຊ້ຈ່າຍໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ເພື່ອວ່າລາວຈະບໍ່ຕ້ອງຢູ່ຕໍ່ເວລາ" ຫລື "ເພື່ອວ່າລາວຈະບໍ່ມີຄວາມຊັກຊ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)