2.3 KiB
2.3 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ໂປໂລອອກຈາກເມືອງເອເຟໂຊແລະເດີນທາງຕໍ່ໄປ.
ຫລັງຈາກຄວາມວຸ້ນວາຍ
"ຫລັງຈາກການຈາຣະຈົນ" ຫລື "ປະຕິບັດຕາມການກໍ່ການຮ້າຍ
ລາວເວົ້າວ່າ ອຳ ລາ
"ລາວເວົ້າວ່າສະບາຍດີ"
ໄດ້ໃຫ້ ກຳ ລັງໃຈຜູ້ທີ່ເຊື່ອຫລາຍ
"ໄດ້ຊຸກຍູ້ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຢ່າງຫລວງຫລາຍ" ຫລື "ໄດ້ເວົ້າຫລາຍສິ່ງຫລາຍຢ່າງເພື່ອຊຸກຍູ້ຜູ້ທີ່ເຊື່ອ"
ຫລັງຈາກລາວໄດ້ໃຊ້ເວລາສາມເດືອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ
"ຫລັງຈາກລາວໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນສາມເດືອນ." ສິ່ງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບເວລາຄືກັບວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາສາມາດໃຊ້ຈ່າຍໄດ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພວກຢິວໄດ້ວາງແຜນທຳຮ້າຍທ່ານ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຊາວຢິວສ້າງແຜນການຕໍ່ຕ້ານລາວ" ຫລື "ຊາວຢິວໄດ້ສ້າງແຜນການລັບເພື່ອ ທຳ ຮ້າຍລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | Active ຫລື Passive)
ໂດຍຊາວຢິວ
ນີ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າຊາວຢິວ ຈຳ ນວນ ຫນຶ່ງ ເທົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ໂດຍຊາວຢິວບາງຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ໃນຂະນະທີ່ລາວ ກຳ ລັງຈະຂີ່ເຮືອໄປຊີເຣຍ
"ໃນຂະນະທີ່ລາວກຽມພ້ອມທີ່ຈະຂີ່ເຮືອໄປຊີເຣຍ"