32 lines
2.7 KiB
Markdown
32 lines
2.7 KiB
Markdown
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
|
|
|
|
ສະພາມີປະຕິກິລິຍາຕໍ່ຄຳເວົ້າຂອງຊະເຕຟາໂນ.
|
|
|
|
# ເມື່ອພວກຊະມາຊິກສະພາໄດ້ຍິນແນວນັ້ນ
|
|
|
|
ນີ້ແມ່ນຈຸດປ່ຽນ; ການເທດສະຫນາຈົບລົງແລະສະມາຊິກສະພາມີປະຕິກິລິຍາຕອບໂຕ້.
|
|
|
|
# ຄຽດແຄ້ນແຫນ້ນໃຈຫລາຍ
|
|
|
|
"ໃຈຮ້າຍທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ກັດແຂ້ວຂອງຕົນໃສ່ຊະເຕຟາໂນ
|
|
|
|
ການກະທຳນີ້ໄດ້ສະແດງຄວາມໂກດແຄ້ນຢ່າງແຮງຕໍ່ຊະເຕຟາໂນຫລືກຽດຊັງຊະເຕຟາໂນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໃຈຮ້າຍຈົນເຮັດໃຫ້ແຂ້ວຂອງພວກເຂົາຢູ່ລວມກັນ" ຫລື "ຍ້າຍແຂ້ວຂອງພວກເຂົາໄປມາເວລາທີ່ພວກເຂົາເບິ່ງຊະເຕຟາໂນ." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# ຫລຽວເບິ່ງທີ່ຟ້າສະຫວັນ
|
|
|
|
"ເງີຍຫນ້າຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນ." ປະກົດວ່າມີພຽງແຕ່ຊະເຕຟາໂນເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ເຫັນນິມິດນີ້ແລະບໍ່ແມ່ນຄົນອື່ນໃນຝູງຊົນ.
|
|
|
|
# ເຫັນລັດສະໝີຂອງພຣະເຈົ້າ
|
|
|
|
ໂດຍທົ່ວໄປປະຊາຊົນໄດ້ປະສົບກັບລັດສະໝີພາບຂອງພຣະເຈົ້າເປັນແສງສະຫວ່າງອັນສົດໃສ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຫັນແສງສະຫວ່າງທີ່ສົດໃສຈາກພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ຢືນຢູ່ເບື້ອງຂວາພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ຢູ່ເບື້ອງຂວາພຣະຫັດ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ໃຫ້ກຽດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢືນຢູ່ບ່ອນທີ່ມີກຽດຕິຍົດຂ້າງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# ບຸດມະນຸດ
|
|
|
|
ຊະເຕຟາໂນຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູໂດຍຊື່ວ່າ "ບຸດມະນຸດ".
|