lo_tn/act/05/35.md

36 lines
2.6 KiB
Markdown

# ເອົາໃຈໃສ່
"ຄິດຢ່າງລອບຄອບກ່ຽວກັບ" ຫລື "ລະມັດລະວັງໃຫ້ດີ." ຄາມາລີເອນໄດ້ເຕືອນພວກເຂົາວ່າຢ່າເຮັດບາງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເສຍໃຈໃນພາຍຫລັງ.
# ທູດາໄດ້ປະກົດຕົວຂຶ້ນ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທູດາກໍ່ກະບົດ" ຫລື 2) "ທູດາປະກົດ"
# ອ້າງວ່າເປັນບາງຄົນ
"ການອ້າງວ່າຕົນເອງເປັນຄົນສຳຄັນ"
# ລາວໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໄດ້ຂ້າລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ບັນດາຄົນທີ່ເຊື່ອຟັງລາວກໍກະຈັດກະຈາຍແລະສາບສູນໄປ
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຄົນກະຈັດກະຈາຍຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວ" ຫລື "ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວໄດ້ໄປໃນທິດທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ຫາຍສາບສູນໄປ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະເຮັດ.
# ຫລັງຈາກຊາຍຄົນນີ້
"ຫລັງຈາກທູດາ"
# ໃນວັນຈົດທະບຽນສຳມະໂນຄົວ
"ໃນຊ່ວງເວລາຂອງການຈົດທະບຽນສຳມະໂນຄົວ"
# ກະຕຸ້ນຜູ້ຄົນໃຫ້ຕິດຕາມລາວ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຊັກຊວນບາງຄົນໃຫ້ກະບົດກັບລາວຕໍ່ຕ້ານລັດຖະບານໂຣມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນຕິດຕາມລາວ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນເຂົ້າຮ່ວມກັບລາວໃນການກະບົດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])