36 lines
2.6 KiB
Markdown
36 lines
2.6 KiB
Markdown
# ເອົາໃຈໃສ່
|
|
|
|
"ຄິດຢ່າງລອບຄອບກ່ຽວກັບ" ຫລື "ລະມັດລະວັງໃຫ້ດີ." ຄາມາລີເອນໄດ້ເຕືອນພວກເຂົາວ່າຢ່າເຮັດບາງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເສຍໃຈໃນພາຍຫລັງ.
|
|
|
|
# ທູດາໄດ້ປະກົດຕົວຂຶ້ນ
|
|
|
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທູດາກໍ່ກະບົດ" ຫລື 2) "ທູດາປະກົດ"
|
|
|
|
# ອ້າງວ່າເປັນບາງຄົນ
|
|
|
|
"ການອ້າງວ່າຕົນເອງເປັນຄົນສຳຄັນ"
|
|
|
|
# ລາວໄດ້ຖືກຂ້າຕາຍ
|
|
|
|
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນໄດ້ຂ້າລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ບັນດາຄົນທີ່ເຊື່ອຟັງລາວກໍກະຈັດກະຈາຍແລະສາບສູນໄປ
|
|
|
|
ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຄົນກະຈັດກະຈາຍຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວ" ຫລື "ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງລາວໄດ້ໄປໃນທິດທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ຫາຍສາບສູນໄປ
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະເຮັດ.
|
|
|
|
# ຫລັງຈາກຊາຍຄົນນີ້
|
|
|
|
"ຫລັງຈາກທູດາ"
|
|
|
|
# ໃນວັນຈົດທະບຽນສຳມະໂນຄົວ
|
|
|
|
"ໃນຊ່ວງເວລາຂອງການຈົດທະບຽນສຳມະໂນຄົວ"
|
|
|
|
# ກະຕຸ້ນຜູ້ຄົນໃຫ້ຕິດຕາມລາວ
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຊັກຊວນບາງຄົນໃຫ້ກະບົດກັບລາວຕໍ່ຕ້ານລັດຖະບານໂຣມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນຕິດຕາມລາວ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ຫລາຍຄົນເຂົ້າຮ່ວມກັບລາວໃນການກະບົດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|