3.9 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ທີ່ນີ້ເປໂຕສະເຫນີຂໍ້ຄວາມທີ່ດາວິດຂຽນໃນບົດເພງສັນລະເສີນເຊິ່ງກ່ຽວຂ້ອງກັບການຄຶງກາງແຂນແລະການຟື້ນຄືນມາຈາກຕາຍຂອງພຣະເຢຊູ.
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຕັ້ງແຕ່ເປໂຕບອກວ່າດາວິດເວົ້າຄຳເຫລົ່ານີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ, ຄຳວ່າ "ຂ້າພະເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູແລະຄຳວ່າ "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ແລະ "ເພິ່ນ" ຫມາຍ ເຖິງພຣະເຈົ້າ.
ຕໍ່ຫນ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
"ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຂ້າພະເຈົ້າ." ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນທີ່ປະທັບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" ຫລື "ກັບຂ້າພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ມືຂວາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ການຢູ່ໃນ "ມືຂວາ" ຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງມັກຈະຫມາຍ ເຖິງການຢູ່ໃນຖານະທີ່ຈະຊ່ວຍເຫລືອແລະສະຫນັບສະຫນູນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ຂ້າງຂ້າພະເຈົ້າ" ຫລື "ກັບຂ້າພະເຈົ້າເພື່ອຊ່ວຍຂ້າພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ
ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຍ້າຍ" ຫມາຍຄວາມວ່າຈະມີບັນຫາ. ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເດືອດຮ້ອນ" ຫລື "ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຈະສ້າງຄວາມເດືອດຮ້ອນໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຈິດໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າຊົມຊຶ່ນຍິນດີ
ຜູ້ຄົນເບິ່ງວ່າ "ຫົວໃຈ" ເປັນສູນກາງຂອງອາລົມແລະ "ລີ້ນ" ເປັ່ງສຽງໃຫ້ຄວາມຮູ້ສຶກເຫລົ່ານັ້ນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າດີໃຈແລະຊົມຊື່ນຍິນດີ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ຮ່າງກາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະມີຊີວິດຢູ່ໃນຄວາມຫມັ້ນ ໃຈ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງຄຳວ່າ "ຮ່າງກາຍ" ແມ່ນ 1) ເພິ່ນເປັນມະນຸດທີ່ຈະຕາຍ. ແປໄດອີກວ່າ: "ເຖິງແມ່ນຈະເປັນພຽງມະນຸດທຳມະດາ,ແຕ່ວ່າຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຈະມີຄວາມຫມັ້ນໃຈໃນພຣະເຈົ້າ" ຫລື 2) ມັນເປັນສິ່ງສຳຄັນສຳລັບຄົນທັງຫມົດຂອງເພິ່ນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຈະມີຊີວິດຢູ່ດ້ວຍຄວາມ ຫນັ້ນໃຈໃນພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)