lo_tn/2ki/22/03.md

2.7 KiB

ສີ່ງນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ

ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີທີ່ຈະຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ, ໃຫ້ພິຈາລະນາໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້

ໃນປີທີສິບແປດ

"ສິບແປດ" ແມ່ນຮູບແບບປົກກະຕິຂອງ 18. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປີທີ 18" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ຊາຟານ...ອາຊາລີຢາ...ເມ​ຊຸນ​ລຳ...ຮິນ​ກີ​ຢາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ພ​ຣະ​ວິຫານຂອງພຣະຢາເວ ... ພຣະວິຫານ​

ໃນນີ້ “ພ​ຣະ​ວິຫານຂອງພຣະຢາເວ” ແລະ “ວິຫານ” ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ.

ຈົ່ງຂຶ້ນໄປຫາຮິນ​ກີ​ຢາ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຂຶ້ນໄປ" ຖືກໃຊ້ເພາະວ່າພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວສູງກວ່າບ່ອນທີ່ກະສັດໂຢຊີຢາຕັ້ງຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄປຫາຮິນ​ກີ​ຢາ"

ທີ່ຖືກນຳເຂົ້າມາໃນພ​ຣະ​ວິ​ຫານຂອງພຣະຢາເວ, ເຊິ່ງເຈົ້າຫນ້າທີ່ທີ່ເກັບຈາກປະຊາຊົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ວ່າເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງພະວິຫານທີ່ເກັບເງິນຈາກປະຊາຊົນໄດ້ນຳເອົາເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຂໍໃຫ້ມອບໄວ້ໃນມືຂອງຜູ້ເຮັດ​ຫນ້າ​ທີ່​ຮັກ​ສາ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ມື" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ພວກຄົນງານທັງຫມົດ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບອກຮິນ​ກີ​ຢາເອົາເງິນໃຫ້ກຳມະກອນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])