3.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ຣາຊາເກສືບຕໍ່ບອກຂ່າວສານຈາກກະສັດອັດຊີເຣຍເຖິງຄົນຂອງກະສັດເຮເຊກີຢາ.
ມີພະເຈົ້າອົງໃດ ... ອັດຊີເຣຍ?
ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນໜັກເພາະວ່າພວກເຂົາຮູ້ຄຳຕອບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີພະເຈົ້າຂອງປະຊາຊົນໃດໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດພວກເຂົາ ... ອັດຊີເຣຍ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ພະເຈົ້າຂອງ...ອັກປັດ?
ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ເພາະວ່າພວກເຂົາຮູ້ຄຳຕອບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ທຳລາຍເທບພະເຈົ້າຂອງ ... ອັກປັດ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຮາມັດ...ອັກປັດ...ເສຟາກວາອິມ...ເຮນາ...ອີວາ...ຊາມາເຣຍ
ນີ້ແມ່ນບັນດາສະຖານທີ່ທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ຈາກມືຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
"ມື" ແມ່ນສຳລັບການຄວບຄຸມ, ອຳນາດ, ຫລືສິດອຳນາດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອອກຈາກການຄວບຄຸມຂອງຂ້ອຍ" rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ໄດ້ຊ່ວຍກູ້ປະເທດຂອງຕົນຈາກມືຂອງຂ້າພະເຈົ້າບໍ?
ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ເພາະວ່າພວກເຂົາຮູ້ຄຳຕອບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີພະເຈົ້າໃດໄດ້ຊ່ວຍປົດປ່ອຍແຜ່ນດິນຂອງລາວຈາກອຳນາດຂອງຂ້ອຍ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຈາກອຳນາດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
"ອຳນາດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" ແມ່ນສໍາລັບຜູ້ທີ່ຖືມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກຂ້າພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະຢາເວຈະຊ່ອຍກູ້ເຢຣູຊາເລັມຈາກມືຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບໍ?
ລາວຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ເພາະວ່າພວກເຂົາຮູ້ຄຳຕອບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ມີທາງໃດທີ່ພຣະຢາເວສາມາດຊ່ວຍເມືອງເຢຣູຊາເລັມຈາກກຳລັງຂອງຂ້ອຍ!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)