2.5 KiB
ເປີດຕາຂອງເຂົາເພື່ອພວກເຂົາຈະໄດ້ເຫັນ
ເອລີຊາຖາມວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວອາດຈະສາມາດເຫັນສິ່ງທີ່ຄົນອື່ນບໍ່ສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້, ຄືມ້າແລະລົດໄຟທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ລາວສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ແລະ ເຂົາກໍ່ໄດ້ເຫັນ
"ແລະລາວສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້. ສິ່ງທີ່ລາວເຫັນແມ່ນຫຍັງ"
ຈິ່ງເຫັນ
ຄຳວ່າ "ຈິ່ງເຫັນ" ໃນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ມີຄວາມແປກໃຈກັບສິ່ງທີ່ລາວເຫັນ.
ພູເຂົາ, ເຕັມໄປດ້ວຍມ້າ
"ພູເຂົາຖືກປົກຄຸມໄປດ້ວຍມ້າ"
ອ້ອມຮອບເອລີຊາ
ນີ້ໝາຍເຖິງເມືອງທີ່ເອລີຊາຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອ້ອມຮອບຕົວເມືອງທີ່ເອລີຊາຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຄົນເຫລົ່ານີ້
ນີ້ຫມາຍເຖິງທະຫານຂອງອາຣາມ.
ຂໍຊົງເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຕາບອດ
"ເຮັດໃຫ້ຄົນເຫຼົ່ານີ້ເປັນຄົນຕາບອດ!" ນີ້ຫມາຍເຖິງ ພຣະຢາເວທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ.
ບໍ່ແມ່ນທາງນີ້ ແລະ ບໍ່ແມ່ນເມືອງນີ້
ເອລີຊາສັບສົນກັບຊາວອາຣາມໂດຍບອກພວກເຂົາວ່າ ພວກເຂົາບໍ່ຢູ່ໃນເມືອງທີ່ພວກເຂົາກຳລັງຊອກຫາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ບໍ່ແມ່ນທາງ, ທັງນີ້ບໍ່ແມ່ນເມືອງທີ່ທ່ານກຳລັງຊອກຫາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)