lo_tn/2ki/06/17.md

2.5 KiB

ເປີດຕາຂອງເຂົາເພື່ອພວກເຂົາຈະໄດ້ເຫັນ

ເອລີຊາຖາມວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວອາດຈະສາມາດເຫັນສິ່ງທີ່ຄົນອື່ນບໍ່ສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້, ຄືມ້າແລະລົດໄຟທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ລາວສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ແລະ ເຂົາກໍ່ໄດ້ເຫັນ

"ແລະລາວສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້. ສິ່ງທີ່ລາວເຫັນແມ່ນຫຍັງ"

ຈິ່ງເຫັນ

ຄຳວ່າ "ຈິ່ງເຫັນ" ໃນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ມີຄວາມແປກໃຈກັບສິ່ງທີ່ລາວເຫັນ.

ພູເຂົາ, ເຕັມໄປດ້ວຍມ້າ

"ພູເຂົາຖືກປົກຄຸມໄປດ້ວຍມ້າ"

ອ້ອມຮອບເອລີຊາ

ນີ້ໝາຍເຖິງເມືອງທີ່ເອລີຊາຢູ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອ້ອມຮອບຕົວເມືອງທີ່ເອລີຊາຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຄົນເຫລົ່ານີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງທະຫານຂອງອາຣາມ.

ຂໍຊົງເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຕາບອດ

"ເຮັດໃຫ້ຄົນເຫຼົ່ານີ້ເປັນຄົນຕາບອດ!" ນີ້ຫມາຍເຖິງ ພຣະຢາເວທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ.

ບໍ່ແມ່ນທາງນີ້ ແລະ ບໍ່ແມ່ນເມືອງນີ້

ເອລີຊາສັບສົນກັບຊາວອາຣາມໂດຍບອກພວກເຂົາວ່າ ພວກເຂົາບໍ່ຢູ່ໃນເມືອງທີ່ພວກເຂົາກຳລັງຊອກຫາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ບໍ່ແມ່ນທາງ, ທັງນີ້ບໍ່ແມ່ນເມືອງທີ່ທ່ານກຳລັງຊອກຫາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)