40 lines
3.4 KiB
Markdown
40 lines
3.4 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
|
||
|
|
||
|
ພຣະເຢຊູເລົ່າເລື່ອງກັບອາຈານຊາວຢິວຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ຢາກທົດລອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||
|
|
||
|
# ຈົ່ງເບິ່ງ, ອາຈານຜູ້ຫນຶ່ງ
|
||
|
|
||
|
ສິ່ງນີ້ເຕືອນພວກເຮົາກັບເຫດການໃຫມ່ແລະຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
|
||
|
# ທົດສອບພຣະອົງ
|
||
|
|
||
|
"ທ້າທາຍພຣະເຢຊູ"
|
||
|
|
||
|
# ສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນກົດບັນຍັດ? ທ່ານອ່ານໄດ້ແນວໃດ?
|
||
|
|
||
|
ພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ຊອກຫາຂໍ້ມູນ. ພຣະອົງໃຊ້ ຄຳຖາມເຫລົ່ານີ້ເພື່ອທົດສອບຄວາມຮູ້ຂອງຄູອາຈານຢິວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບອກຂ້ອຍສິ່ງທີ່ໂມເຊຂຽນໃນກົດບັນຍັດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນກົດບັນຍັດ?
|
||
|
|
||
|
ນີ້ສາມາດຖືກຖາມໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂມເຊໄດ້ຂຽນຫຍັງໃນກົດບັນຍັດ?" [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ທ່ານອ່ານໄດ້ແນວໃດ?
|
||
|
|
||
|
"ທ່ານໄດ້ອ່ານຫຍັງຢູ່ໃນນັ້ນ?" ຫລື "ທ່ານເຂົ້າໃຈຫຍັງໃນການເວົ້າ?"
|
||
|
|
||
|
# ເຈົ້າຈົ່ງຮັກ ... ເພື່ອນບ້ານຄືກັບຕົວເຈົ້າເອງ
|
||
|
|
||
|
ຊາຍຄົນນັ້ນກຳລັງອ້າງເຖິງສິ່ງທີ່ໂມເຊຂຽນໃນກົດບັນຍັດ.
|
||
|
|
||
|
# ຫົວໃຈຂອງທ່ານ ...ຈິດວິນຍານຂອງທ່ານ ... ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງທ່ານ ... ຈິດໃຈຂອງທ່ານ
|
||
|
|
||
|
ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງຕ້ອງຮັກພຣະເຈົ້າຢ່າງສົມບູນກັບຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານຄືກັບຕົວທ່ານເອງ
|
||
|
|
||
|
ຕົວຢ່າງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນກວ່າ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮັກເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານເທົ່າທີ່ທ່ານຮັກຕົວທ່ານເອງ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ຫມາຍເຖິງສະມາຊິກຂອງຊຸມຊົນຂອງບຸກຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງທ່ານ" ຫລື "ປະຊາຊົນໃນຊຸມຊົນຂອງທ່ານ"
|