24 lines
2.2 KiB
Markdown
24 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
|
||
|
|
||
|
ຄຳກ່າວທີ່ຕໍ່ເນື່ອງມານີ້ຍັງຄົງເປັນຄຳກ່າວອ້າງອີງມາຈາກຜູ້ເຜີຍພຣະວະຈະນະເຢເຣມີຢາ.
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຂົາຈະບໍ່ສອນເພື່ອນບ້ານ ແລະ ພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາແຕ່ລະຄົນອີກຕໍ່ໄປວ່າ "ຈົ່ງຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າ"
|
||
|
|
||
|
ຄຳກ່າວອ້າງອີງໂດຍບ່ອນນີ້ສາມາດຖືກກ່າວແບບໂດຍທາງອ້ອມ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ພວກເຂົາຈະບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສອນເພື່ອນບ້ານ ຫລື ພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ຮູ້ຈັກເຮົາ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອນບ້ານ..ພີ່ນ້ອງ.
|
||
|
|
||
|
ທັງສອງກຸ່ມນີ້ອ້າງອີງເຖິງເພື່ອນຮ່ວມຊາດຊາວອິສະຣາເອນ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# "ຈົ່ງຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າ"...ທຸກຄົນຮູ້ຈັກເຮົາ
|
||
|
|
||
|
"ຮູ້ຈັກ" ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງການຍອມຮັບ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ຕໍ່ການກະທຳອັນບໍ່ຊອບທໍາຂອງພວກເຂົາ.
|
||
|
|
||
|
ຄຳກ່າວນີ້ສຳລັບປະຊາຊົນທີ່ກະທຳການອະທໍາ ແປອີກຢ່າງວ່າ" ຕໍ່ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ທຳການອະທໍາ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ເຮົາຈະບໍ່ຈົດຈຳຄວາມບາບຂອງພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ.
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ຈົດຈຳ" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງ "ຄິດກ່ຽວກັບ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|