lo_tn/act/28/07.md

40 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-16 18:27:28 +00:00
# ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:
ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ພວກເຮົາ" ແລະພວກເຮົາ "ກ່າວເຖິງໂປໂລ, ລູກາ, ແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# ດຽວນີ້ຢູ່ສະຖານທີ່ໃກ້ຄຽງນີ້
"ດຽວນີ້" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແນະນຳບຸກຄົນໃໝ່ຫລືເຫດການໃນບັນຊີ.
# ຫົວຫນ້າຜູ້ຊາຍຂອງເກາະ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຜູ້ນຳຫລັກຂອງປະຊາຊົນຫລື 2) ຄົນທີ່ເປັນຄົນສຳຄັນທີ່ສຸດໃນເກາະ, ບາງທີອາດຍ້ອນຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວ.
# ຊາຍຄົນຫນຶ່ງຊື່ວ່າປູບີອັສ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນວ່າພໍ່ຂອງປູບີອັສ ... ໄຂ້ແລະທ້ອງບິດ
ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບພໍ່ຂອງປູບີອັສທີ່ສຳຄັນໃນການເຂົ້າໃຈເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# ໄດ້ຮັບການຮັກໃຫ້ຫາຍປ່ວຍ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ສະບາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ເຈັບເປັນໄຂ້ແລະທ້ອງບິດ
ພະຍາດທ້ອງບິດແມ່ນພະຍາດລຳໄສ້ທີ່ຕິດເຊື້ອ.
# ວາງມືໃສ່ເຂົາ
"ແຕະຕ້ອງລາວດ້ວຍມືຂອງລາວ"
# ແລະໄດ້ຫາຍດີ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະລາວໄດ້ຮັກສາພວກເຂົາເຊັ່ນກັນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (UDB)
# ໃຫ້ກຽດພວກເຮົາດ້ວຍກຽດນິຍົມຫລາຍຢ່າງ
ພວກເຂົາອາດຈະໃຫ້ກຽດແກ່ໂປໂລແລະຄົນທີ່ຢູ່ກັບລາວໂດຍການໃຫ້ຂອງຂວັນ.