28 lines
2.1 KiB
Markdown
28 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນການແຫ່ຂະບວນຝັງສົບ.
|
||
|
|
||
|
# ລານນວດເຂົ້່າເເຫ່ງອາທາດ
|
||
|
|
||
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳວ່າ “ອາທາດ” ມີຄວາມຫມາຍວ່າ “ຫນາມ” ແລະ ມັນອາດຈະຫມາຍເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ມີຫນາມໃຫຍ່ໆ, ຫລື 2) ມັນອາດຈະແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຂອງພື້ນທີ່ລານນວດເຂົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ຮ້ອງຄ່ຳຄວນຢ່າງຫລາຍ ເເລະໂສກເສົ້າເສຍໃຈຢ່າງຍິ່ງ
|
||
|
|
||
|
"ພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ສຸດ ແລະ ພວກເຂົາກໍ່ໂສກເສົ້າຫລາຍ"
|
||
|
|
||
|
# ເຈັດວັນ
|
||
|
|
||
|
"7 ວັນ" (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# ລານນວດເຂົ້າເເຫ່ງອາທາດ
|
||
|
|
||
|
"ຢູ່ໃນພື້ນທີ່ລານນວດເຂົ້າຂອງເມືອງອາທາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# ນີ້ຄືວາລະເເຫ່ງຄວາມເສຍໃຈຢ່າງຍິ່ງສຳລັບຄົນເອຢິບທັງຫລາຍ
|
||
|
|
||
|
"ຄວາມທຸກໂສກຂອງຊາວເອຢີບແມ່ນໃຫຍ່ຫລວງຫລາຍ"
|
||
|
|
||
|
# ອາເບັນມິຊະຣາອີມ
|
||
|
|
||
|
ນາຍແປສາມາດເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ: "ຊື່ອາເບັນມິຊະຣາອີມແປວ່າ" ຄວາມທຸກໂສກຂອງຊາວເອຢິບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|