24 lines
2.1 KiB
Markdown
24 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# ດວງຕາຂອງພວກເຂົາທັງສອງກໍຖືກເປີດອອກ
|
||
|
|
||
|
"ດວງຕາຂອງພວກເຂົາເປີດອອກ" ຫລື "ພວກເຂົາສາມາດຮັບຮູ້ໄດ້" ຫລື "ພວກເຂົາມີຄວາມເຂົ້າໃຈ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ດວງຕາຂອງທ່ານຈະຖືກເປີດອອກ" ໃນຂໍ້ 3:4.
|
||
|
|
||
|
# ໄດ້ຫຍິບ
|
||
|
|
||
|
"ໃຫ້ຕິດເຂົ້າກັນ" ຫລື "ຕໍ່ກັນ"
|
||
|
|
||
|
# ໃບຫມາກເດື່ອ
|
||
|
|
||
|
ຖ້າຄົນບໍ່ຮູ້ວ່າໃບຫມາກເດື່ອເປັນໃບແນວໃດ, ນີ້ສາມາດແປເປັນ“ ໃບໃຫຍ່ຈາກຕົ້ນຫມາກເດື່ອ” ຫລືພຽງແຕ່ວ່າ“ ໃບໄມ້ໃຫຍ່.”
|
||
|
|
||
|
# ເຮັດເປັນສິ່ງທີ່ໃຊ້ປົກຄຸມສຳລັບພວກເຂົາ
|
||
|
|
||
|
ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພາະວ່າພວກເຂົາອາຍ. ຂໍ້ມູນທີ່ສົມມຸດຕິຖານນີ້ສາມາດເຮັດໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງຖ້າຈຳເປັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະນຸ່ງເຄື່ອງໃຫ້ກັບພວກເຂົາເພາະວ່າ ພວກເຂົາມີຄວາມລະອາຍຕໍ່ກັນ" (ເບິ່ງພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ໃນຕອນຄໍ່າ
|
||
|
|
||
|
"ໃນຊ່ວງເວລາຂອງມື້ ເມື່ອມີລົມຫນາວພັດ"
|
||
|
|
||
|
# ຈາກພຣະພັກພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າ
|
||
|
|
||
|
"ຈາກສາຍພຣະເນດຂອງພຣະເຈົ້າພຣະຢາເວ" ຫລື "ລີ້ຕົວເພື່ອບໍ່ໃຫ້ພຣະເຈົ້າພຣະຢາເວໄດ້ເຫັນຕົວຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ຈາກພຣະຢາເວ"
|