1.5 KiB
Informations générales:
Yahweh continue à parler à Jérémie à propos d'Israël.
Je vais restaurer
Le mot «je» fait référence à Yahweh.
Israël dans son pays natal ... il sera satisfait
Ceci se réfère collectivement à tout le peuple d'Israël. AT: «le peuple d'Israël dans sa patrie… ils sera satisfait ”(Voir: Métonymie )
il va paître sur Carmel et Bashan
On parle d'Israël comme s'il s'agissait de moutons qui mangent de l'herbe. AT: “Ils vont manger de la nourriture qui pousse au Carmel et Bashan ”(Voir: Métaphore )
En ces jours et à cette époque
Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent ce temps futur. Voyez comment vous avez traduit comme dans Jérémie 33:15 . (Voir: Doublet )
l'iniquité sera recherchée en Israël, mais aucune ne sera trouvée. Je vais me renseigner sur les péchés de Juda, mais aucun ne sera trouvé
Ces deux lignes signifient essentiellement la même chose. Ensemble, ils soulignent que Yahweh sera complètement pardonne les péchés du peuple d'Israël. (Voir: parallélisme )
l'iniquité sera recherchée en Israël, mais aucune ne sera trouvée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh recherchera l'iniquité parmi le peuple d'Israël, mais pas trouvé »(Voir: Actif ou Passif )
que j'épargne
Ils échapperont à la destruction de Babylone. Cela peut être indiqué explicitement. AT: “que je permette de m'échapper la destruction de Babylone »(voir: connaissances supposées et informations implicites )