fr_tn/2sa/01/14.md

731 B

Pourquoi n'avez-vous pas eu peur de tuer la main ointe… de Yahweh?

Cette question rhétorique est utilisée pour réprimander l'homme. Cela peut être traduit comme une déclaration. À toi aurait dû craindre Yahweh et ne pas tuer son oint… main! ”(Voir: Question rhétorique )

Roi oint de Yahweh

Cela fait référence à Saul.

avec ta propre main

Cette phrase se réfère à faire quelque chose vous-même. AT: “vous-même” ou “personnellement” (Voir: Métonymie )

l'a frappé

Cet idiome signifie "l'a tué." (Voir: Idiom )

ta propre bouche a témoigné contre toi

Ici, «ta propre bouche» fait référence à l'homme lui-même. AT: "vous avez témoigné contre vous-même" (voir: Synecdoche )