fr_tn/num/30/06.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

ses promesses solennelles auxquelles elle s'est liée

Ici, Moïse raconte comment une femme sest engagée à remplir une promesse comme si elle étaient un objet physique qu'elle avait lié à son corps. AT: «ses promesses solennelles qu'elle a s'est engagée à accomplir »(voir: métaphore )

s'il l'emporte

On parle ici du père qui annule la promesse de la femme comme s'il annulait «elle». AT: "Si elle annule sa promesse" ou "s'il annule sa promesse" (Voir: Métonymie )

ne restera pas en vigueur

Ceci est un idiome. Cela signifie que ses voeux ne resteront pas en vigueur et elle ne sera pas tenue de remplissez-les. AT: "elle ne sera pas obligée de remplir" (Voir: Idiom )

Yahweh lui pardonnera

Cela signifie que Yahweh lui a pardonné de ne pas avoir honoré ses vœux. Le sens complet de cette déclaration peut être clarifié. AT: "Yahweh lui pardonnera de ne pas avoir honoré ses voeux" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

alors qu'elle est sous ces voeux

Ceci est un idiome. Etre «sous» ses vœux signifie quelle sengage envers eux et quils sont toujours en vigueur. AT: “alors qu'elle est toujours attachée à ces voeux” (Voir: Idiom )

téméraire

quelque chose fait sans réfléchir

ces obligations

Le mot «obligations» peut être exprimé avec le verbe «obliger». AT: «les choses qu'elle a obligées elle-même à ”(Voir: Noms abstraites )