1.0 KiB
Bildad le Shuhite
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Job 2:11 .
Dominion et la peur sont avec lui
Ici "lui" se réfère à Dieu. Les noms abstraits «domination» et «peur» peuvent être énoncés en tant que verbes. À: "Dieu règne sur tout et les gens ne doivent craindre que lui" (Voir: Noms abstraits )
il met de l'ordre dans ses hauts lieux du ciel
"Il fait la paix dans le ciel élevé"
Y a-t-il une fin au nombre de ses armées?
Bildad utilise cette question pour souligner à quel point Dieu est grand. La réponse implicite est «non». aux armées des anges de Dieu. AT: "Il n'y a pas de fin au nombre d'anges dans son armée." Ou "Son les armées sont si grandes que personne ne peut les compter. »(Voir: Question rhétorique et métonymie )
Sur qui sa lumière ne brille-t-elle pas?
Bildad utilise cette question pour souligner que Dieu éclaire chaque personne. AT: “Il n'y a personne sur qui sa lumière ne brille pas. "ou" Dieu fait briller sa lumière sur tout le monde. "(Voir: Rhétorique Question )