fr_tn/jer/51/57.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

ses princes, ses sages, ses officiers et ses soldats… ses hautes portes… son aide… pour elle

On parle du peuple de Babylone comme sil sagissait de la ville elle-même, et de la ville comme étaient une femme. AT: «leurs princes, leurs sages, leurs officiels et leurs soldats… leurs hautes portes … Leur aide… pour eux »(Voir: Métonymie et métaphore )

ils vont dormir dans un sommeil sans fin et ne jamais se réveiller

Ils seront morts. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 51:39 . (Voir: euphémisme )

Yahweh des armées dit ceci

Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 6: 6 .

Les murs épais de Babylone seront complètement démolis

Cela peut être traduit sous forme active. AT: «Les envahisseurs démoliront complètement les murs épais de Babylone ”(Voir: Actif ou Passif )

ses hautes portes seront brûlées

Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Ils vont brûler ses hautes portes" (Voir: Actif ou Passif )

tout sera brûlé

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Ils brûleront tout ce que les nations tentent de faire pour elle »(Voir: Actif ou Passif )