40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Ces versets sont presque identiques à Jérémie 49:20 et à Jérémie 49:21 . Voyez comment vous avez traduit ces versets.
|
|
|
|
# les plans que Yahweh a décidé contre Babylone, les plans qu'il a planifiés contre la pays des chaldéens
|
|
|
|
Ces deux phrases ont la même signification et sont utilisés ensemble pour l'accent. AT: “les plans qui
|
|
Yahweh a décidé pour le peuple de Babylone et les Chaldéens »(Voir: Parallélisme )
|
|
|
|
# Ils seront certainement traînés, même le plus petit troupeau
|
|
|
|
Cela continue de parler de Yahweh punissant le peuple de Babylone comme s'il viendrait comme un lion
|
|
et attaquer les moutons. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Il les emmènera même le
|
|
plus petit troupeau "(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|
|
|
# même le plus petit troupeau
|
|
|
|
On parle ici du peuple le plus jeune et le plus faible de Babylone comme du plus petit troupeau
|
|
de moutons. AT: “même les plus jeunes et les plus faibles” (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Leurs pâturages seront transformés en ruines
|
|
|
|
On parle ici de la terre de Babylone comme s'il s'agissait de pâturages pour troupeaux. Ceci peut être indiqué dans
|
|
forme active. AT: "Il transformera leurs pâturages en ruines" ou "Il détruira complètement
|
|
les gens qui y vivent »(voir: métaphore et actif ou passif )
|
|
|
|
# Au son de conquit Babylone la terre tremble
|
|
|
|
Cette phrase compare la chute de la nation autrefois puissante de Babylone au bruit extrêmement fort
|
|
d'un tremblement de terre. AT: “La chute de Babylone ressemblera à un puissant tremblement de terre” (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# détresse
|
|
|
|
douleur ou malheur
|
|
|
|
# leur cri de détresse
|
|
|
|
"Leur cri de douleur"
|
|
|