42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Ce verset est presque identique à Jérémie 49:19 . Voyez comment vous avez traduit ce verset.
|
|
|
|
# Voir!
|
|
|
|
Le mot «voici» indique au lecteur de faire attention à ce qui suit. AT: "Faites attention!"
|
|
|
|
# Il monte comme un lion des hauteurs du Jourdain au lieu de pâture durable
|
|
|
|
Cette comparaison signifie que quand Yahweh punira le peuple de Babylone, ce sera féroce et inattendu
|
|
comme quand un lion attaque un mouton. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: “Quand je punis
|
|
le peuple de Babylone, ce sera féroce et inattendu comme quand un lion sort des montagnes
|
|
et attaque les moutons dans les pâturages »(voir: Simile et première, deuxième ou troisième personne )
|
|
|
|
# le lieu de pâture durable
|
|
|
|
C'est une terre couverte d'herbe où les animaux se nourrissent de l'herbe.
|
|
|
|
# Je vais vite les faire fuir
|
|
|
|
Ici "eux" se réfère au peuple babylonien; le mot "it" fait référence à l'invasion.
|
|
|
|
# qui sera choisi
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que je choisirai” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Car qui est comme moi et qui va m'appeler?
|
|
|
|
Yahweh utilise cette question pour souligner que personne ne lui ressemble. AT: “Personne n'est comme moi, personne
|
|
peut me convoquer. "(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# qui va m'appeler
|
|
|
|
"Qui me défiera" ou "qui m'appellera pour rendre compte"
|
|
|
|
# Quel berger est capable de me résister?
|
|
|
|
Yahweh utilise cette question pour montrer que personne ne peut le vaincre. Ici, «berger» est une métaphore de
|
|
“Roi” ou “souverain”. AT: “Aucun roi ne peut me résister.” (Voir: Question rhétorique et métaphore )
|
|
|