fr_tn/jer/50/41.md

67 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Ces versets sont presque identiques à Jérémie 6:22 et à Jérémie 6:23 . Voyez comment vous avez traduit ces
vers.
# Vous voyez, un peuple arrive
Yahweh parle au peuple de Babylone. Cela peut être clair. AT: “Vous voyez, peuple de Babylone, un
les gens arrivent »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# Voir, un peuple
«Faites attention, car ce que je vais dire est à la fois vrai et important: un peuple»
# une grande nation et de nombreux rois
Cette phrase fait référence à l'époque où les Mèdes et les Perses ont conquis Babylone en 539 av. Ici
«Nation» représente leurs armées. AT: “les armées d'une grande nation et de nombreux rois” (Voir: Synecdoche )
# sont agités des parties les plus éloignées de la terre
Être «agité», c'est être poussé à agir. AT: “se préparent à venir du plus
des lieux lointains sur la Terre »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
# Ils vont ramasser des arcs et des lances
"Les soldats porteront des arcs et des lances"
# Leur son est comme le rugissement de la mer
Le bruit que font les soldats est comparé au bruit de la mer. AT: “Le son qui
ils font très fort, comme le bruit de la mer "(Voir: Simile )
# ils montent sur des chevaux, rangés comme des hommes pour la bataille
L'expression «mis en ordre» signifie qu'ils se sont organisés et sont rangés en rangées.
L'expression «en tant qu'hommes au combat» indique qu'ils sont prêts à se battre. AT: “ils montent à cheval
dans leurs rangs assignés, et ils sont prêts à se battre "
# fille de Babylone
Cette phrase fait référence au peuple babylonien. (Voir: Métonymie )
# Informations générales:
Ce verset est presque identique à Jérémie 6:24 . Voyez comment vous avez traduit ce verset.
# ses mains sont tombées molles en détresse
"Ses mains étaient faibles parce qu'il était inquiet"
# L'angoisse le saisit
On parle de grande angoisse comme si l'angoisse s'emparait du roi de Babylone. AT: «Il s'est senti mal
angoisse "(Voir: Métaphore )
# Angoisse
souffrance et chagrin qui amèneraient une personne aux larmes
# comme une femme qui accouche
L'angoisse qu'ils ressentent parce que l'ennemi venant l'attaquer est comparée à l'angoisse
quune femme ressent quand elle est sur le point de donner naissance à un bébé. AT: “comme une femme qui est sur le point de
donner naissance »(Voir: Simile )