1.8 KiB
Informations générales:
Yahweh parle à Jérémie des ennemis de Babylone.
Se lever contre la terre
Yahweh parle aux ennemis de Babylone. AT: "Vous, ennemis de Babylone, vous levez-vous contre le pays" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Merathaim
Ceci est un autre nom pour Babylone. C’est un nom qui signifie «double rébellion». (Voir: Comment Traduire les noms )
Pekod
Ceci est un autre nom pour les Chaldéens. C’est un nom qui signifie «visitation». (Voir: Comment Traduire les noms )
Mets-les à l'épée
Cela signifie qu’une épée est tombée sur les gens pour les tuer. AT: “Tuez-les” (Voir: Métonymie )
Mets-les à l'épée
Ici, le mot «épée» représente la guerre. Yahweh parle des ennemis de Babylone qui les ont tués au combat comme s'il plaçait ces personnes sous le pouvoir de l'épée. AT: "Tuez-les au combat" (Voir: Métonymie et métaphore )
les mettre à part pour la destruction
Cet idiome signifie détruire complètement quelque chose. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 25: 9 . AT: "Détruisez-les complètement" (Voir: Idiom )
c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh déclare” ou “Voici ce que moi, Yahweh, declare ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
Les sons de la bataille et des destructions énormes sont dans le pays
Ces sons sont entendus lors de combats et de grandes destructions. On en parle dans le présent tendue pour indiquer que cela arrivera certainement bientôt. AT: «Les sons d'une bataille féroce et terrible la destruction va bientôt arriver dans le pays »(Voir: Métonymie )