fr_tn/jer/50/21.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Yahweh parle à Jérémie des ennemis de Babylone.

Se lever contre la terre

Yahweh parle aux ennemis de Babylone. AT: "Vous, ennemis de Babylone, vous levez-vous contre le pays" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Merathaim

Ceci est un autre nom pour Babylone. Cest un nom qui signifie «double rébellion». (Voir: Comment Traduire les noms )

Pekod

Ceci est un autre nom pour les Chaldéens. Cest un nom qui signifie «visitation». (Voir: Comment Traduire les noms )

Mets-les à l'épée

Cela signifie quune épée est tombée sur les gens pour les tuer. AT: “Tuez-les” (Voir: Métonymie )

Mets-les à l'épée

Ici, le mot «épée» représente la guerre. Yahweh parle des ennemis de Babylone qui les ont tués au combat comme s'il plaçait ces personnes sous le pouvoir de l'épée. AT: "Tuez-les au combat" (Voir: Métonymie et métaphore )

les mettre à part pour la destruction

Cet idiome signifie détruire complètement quelque chose. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 25: 9 . AT: "Détruisez-les complètement" (Voir: Idiom )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh déclare” ou “Voici ce que moi, Yahweh, declare ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

Les sons de la bataille et des destructions énormes sont dans le pays

Ces sons sont entendus lors de combats et de grandes destructions. On en parle dans le présent tendue pour indiquer que cela arrivera certainement bientôt. AT: «Les sons d'une bataille féroce et terrible la destruction va bientôt arriver dans le pays »(Voir: Métonymie )