fr_tn/jer/50/17.md

1.5 KiB

Informations générales:

Yahweh parle à Jérémie à propos d'Israël.

Israël est un mouton dispersé et chassé par les lions

Yahweh parle d'Israël comme s'il s'agissait d'un mouton qui tentait d'échapper à des lions affamés. Ce la métaphore peut être énoncée comme une comparaison et sous une forme active. AT: “Israël est comme un mouton que les lions se sont dispersés et chassé »(voir: métaphore et simile et actif ou passif )

Israël

Ceci se réfère collectivement à tout le peuple d'Israël. (Voir: Métonymie )

le roi d'Assyrie

Cela fait référence à l'armée du roi d'Assyrie. (Voir: Métonymie )

le dévorait

On parle de la destruction d'Israël par l'Assyrie comme si Israël était un mouton que l'Assyrie a mangé. (Voir: Métaphore )

Nebucadnetsar, roi de Babylone

Cela fait référence à l'armée de Nebucadnetsar, roi de Babylone. (Voir: Métonymie )

s'est cassé les os

On parle de la destruction d'Israël par Nebucadnetsar s'il s'agissait d'un mouton qui avait ses os écrasé par un lion. AT: “Israël détruit” (Voir: Métaphore )

Yahweh des hôtes… dit ceci

Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 6: 6 .

Voir, je suis sur le point de

Le mot «Voir» signifie prêter une attention particulière à ce qui suit.

sa terre

Ici, «terre» est un métonyme pour les habitants du pays de Babylone. AT: “le Babylonien les gens »(Voir: Métonymie )