1.3 KiB
Ceux qui fuient
Cela concerne les personnes qui ont pu fuir lors de la destruction de Moab.
se tiendra à l'ombre de Heshbon
Ici, "dans l'ombre" représente une protection ou un abri. AT: "se cachera à Heshbon pour se protéger" ou "ira à Heshbon pour se mettre à l'abri" (Voir: Métonymie )
car le feu s'éteindra de Hesbon, la flamme du milieu de Sihon
Ces deux phrases ont des significations similaires et soulignent que la destruction de Moab va commencer et répartis à partir de Heshbon, où le roi Sihon a vécu. AT: car un feu va brûler à Hesbon, qui est la ville où le roi Sihon a vécu il y a longtemps (voir: Le parallélisme et la connaissance assumée et Information implicite )
Heshbon
Traduisez le nom de cette ville comme vous l'avez fait dans Jérémie 48: 2 . (Voir: Comment traduire les noms
Sihon
C'est le nom d'un roi amoré qui régnait autrefois sur Hesbon. (Voir: Comment traduire les noms )
Il dévorera le front de Moab et le sommet des têtes du peuple vantard
Ici, le «front» et le «haut des têtes» représentent la population de Moab dans son ensemble. AT: “Ça va brûler tous les habitants de Moab qui se sont vantés avec beaucoup de bruit »(Voir: Synecdoche )
front
la partie du visage qui se trouve au-dessus des yeux mais au-dessous de la racine des cheveux