fr_tn/jer/43/04.md

962 B

toutes les personnes

Cela n'incluait probablement pas tous les individus présents. Le mot «tout» est une généralisation qui signifie Beaucoup de gens. AT: “beaucoup de gens” (Voir: Hyperbole et Généralisation )

a refusé d'écouter la voix de Yahweh

Ici, «voix» représente des commandes. Et ici, «écouter» signifie «obéir». AT: «n'obéirait pas. L'ordre de Yahweh ”(Voir: Métonymie )

où ils avaient été dispersés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “où Yahweh les avait dispersés” (Voir: Actif ou Passif )

Nebuzaradan

Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Jérémie 39: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Gedaliah… Ahikam… Shaphan

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Jérémie 39:14 . (Voir: Comment traduire les noms )

Tahpanhes

Voyez comment vous avez traduit le nom de cette ville dans Jérémie 2:16 . (Voir: Comment traduire les noms )