fr_tn/jer/41/01.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# il est arrivé que
Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un
manière de le faire, vous pouvez envisager de lutiliser ici.
# au septième mois
C'est le septième mois du calendrier hébreu. Cest pendant la dernière partie de septembre et le première partie d'octobre sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )
# Ismaël, fils de Nethania
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Jérémie 40: 8 . (Voir: Comment traduire les noms )
# Elishama
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# Gedaliah, fils d'Ahikam, fils de Shaphan
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Jérémie 39:14 . (Voir: Comment traduire les noms )
# responsable de la terre
Ici, la "terre" représente le peuple. AT: «responsable du peuple de Juda» (voir: métonymie )
# Puis Ismaël tué
Ici, «Ismaël» se représente et représente les dix hommes avec lui. AT: “Alors Ismaël et les dix hommes
avec lui tué »(Voir: Synecdoche )
# les combattants chaldéens trouvés là
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “aussi les soldats chaldéens là-bas” (Voir: Actif ou Passif )