fr_tn/jer/39/17.md

1.1 KiB

Informations générales:

Yahweh continue de parler à Jérémie.

Ce jour là

Cela fait référence au jour où les Babyloniens ont traversé les murs de Jérusalem pour détruire la ville.

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

vous ne serez pas remis entre les mains des hommes que vous craignez

Ici, «main» fait référence au pouvoir ou au contrôle. Cela peut être traduit sous forme active. AT: «les hommes vous la peur ne vous fera pas du mal "ou" je ne permettrai à personne de vous mettre sous le contrôle des gens que tu as peur »(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

Vous ne tomberont par l'épée

L'épée est un métonyme pour mourir en guerre. AT: "Personne ne te tuera avec son épée" ou "Tu le feras ne meurs pas à la guerre »(Voir: Euphémisme et métonymie )

avec ta vie

"vivant"