1.5 KiB
Informations générales:
Poésie et Parallélisme
Il est venu
"C'est arrivé." Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si ton
la langue a un moyen de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.
dans la quatrième année de Jehoiakim… roi de Juda Jojakim était roi de Juda depuis plus de trois ans. Voyez comment vous avez traduit cela en Jérémie 25: 1 . (Voir: Nombres ordinaux )
que ce mot
L'expression «ce mot» fait référence au message qui suit.
à Jérémie
On ne comprend pas pourquoi Jérémie se réfère ici à son nom. Vous pouvez traduire en utilisant d'abord personne, comme le fait l'UDB. (Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
il a dit
“Yahweh a dit”
chaque nation
«Toutes les nations»
J'ai dit de
"Je vous ai dit de"
depuis les jours de Josias jusqu'à ce jour
“De l'époque où Josias était roi jusqu'à aujourd'hui”
Peut-être le peuple
"Il est possible que le peuple"
amener sur eux
"Pour leur arriver"
sa façon méchante
Yahweh parle du mode de vie d'une personne comme s'il s'agissait d'un «chemin» ou d'une voie par laquelle la personne se promène. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 18:11 . AT: “son mode de vie méchant” (voir: métaphore )
pardonne leur iniquité et leur péché
Les mots «iniquité» et «péché» sont des métonymes pour les personnes qui commettent l'iniquité et le péché. À: «Pardonne-leur leur iniquité et leur péché» (Voir: Métonymie )