1.1 KiB
une malédiction sera prononcée sur ces personnes par tous les captifs de Juda à Babylone
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les captifs de Juda à Babylone diront une malédiction à leur sujet" personnes "(Voir: Actif ou Passif )
rôti
Ce mot se réfère généralement à la cuisson des aliments sur un feu ouvert ou dans une casserole, pas à la combustion complète. Les significations possibles sont 1) c'est un euphémisme. AT: "brûlé à mort" ou 2) les hommes du roi attachés les piquets sur le feu assez proche pour que le feu les tue lentement mais assez loin que cela ne consume pas totalement leurs corps. (Voir: euphémisme )
Je suis celui qui sait; Je suis le témoin
Ces deux clauses signifient la même chose, et Yahweh les répète pour souligner. (Voir: parallélisme )
c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )