fr_tn/jer/23/16.md

1.6 KiB

Yahweh des armées dit ceci

Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 6: 6 .

Ils vous ont trompé!

"Les prophètes vous ont fait croire quelque chose qui n'est pas vrai!"

visions de leurs propres esprits

Ici, "esprits" fait référence aux pensées des faux prophètes. AT: "visions qu'ils ont imaginées" (Voir: Métonymie )

pas de la bouche de Yahweh

Ici, "bouche" se réfère à ce que Yahweh a dit. AT: “pas ce que Yahweh a dit” (Voir: Métonymie )

Ils disent constamment

Le mot «constamment» est une exagération pour souligner que c'est ce qu'ils disent normalement. (Voir: Hyperbole et généralisation )

tout le monde qui marche dans l'obstination de son propre coeur dit

Ici, « cœur » fait référence à leurs désirs. Suivre ces désirs est considéré comme une marche en eux. À: "Chacun fait obstinément ce qu'il veut" (voir: métaphore et métonymie )

La catastrophe ne viendra pas sur toi

"Rien ne va t'arriver"

Pourtant, qui a assisté à la réunion du conseil de Yahweh? Qui voit et entend sa parole? Qui fait attention à sa parole et écoute?

Ces questions servent à reprocher aux prêtres et aux faux prophètes de ne pas obéir à Yahweh. AT: “Non on conseille Yahweh. Personne ne comprend ce que dit Yahweh. Personne n'obéit aux ordres de Yahweh. (Voir: Question rhétorique )

fait attention à sa parole et écoute

Ces deux phrases signifient la même chose. Ils peuvent être combinés en une phrase. AT: “obéit à sa parole du tout"