3.6 KiB
été fait pour trébucher dans leurs chemins
Yahweh parle du style de vie d'une personne comme s'il s'agissait d'un chemin sur lequel il marchait et d'une vie infidèle à lui comme si la personne a trébuché le long du chemin. Ceci peut être indiqué sous forme active. À: "Cela les a fait trébucher sur leurs chemins" ou "c'est comme s'ils avaient trébuché en marchant sur un chemin" (Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
ils ont quitté les anciens chemins pour emprunter des chemins moins importants
Yahweh parle du mode de vie d'une personne comme s'il s'agissait d'un chemin par lequel il se promène. Ici, “l'ancien «chemins» représente la manière dont Yahweh a dit à leurs ancêtres de vivre et «des chemins moins importants» représente vivre infidèle à Yahweh. (Voir: métaphore )
deviendra une horreur
Le mot «horreur» peut être traduit par une phrase verbale. AT: “deviendra quelque chose qui horrifie les gens ”(Voir: Noms abrégés )
un objet de sifflement éternel
Le mot «sifflement» fait référence à un son qui montre une forte désapprobation et peut être traduit avec un phrase verbale. AT: “un objet sur lequel les gens siffleront toujours”
passe par elle
Ici, le mot «elle» fait référence à «leur terre».
va les disperser
Ici, le mot "eux" se réfère à "mon peuple".
Je leur montrerai mon dos et non mon visage
"Je vais leur tourner le dos et non pas le visage." Tourner le dos à quelqu'un est un action symbolique qui représente le rejet et se tourner le visage vers quelqu'un est un symbole action qui représente la faveur. AT: «Je vais les rejeter et ne pas agir favorablement envers eux» (voir: Action symbolique )
faisons des complots contre Jérémie
«Faisons des plans pour faire du mal à Jérémie»
la loi ne périra jamais des prêtres, ni les conseils des hommes sages, ni les paroles du les prophètes
Les mots «ne périront jamais» peuvent être fournis à chacune de ces phrases. Cela peut aussi être exprimé en termes positifs. AT: «La loi ne périra jamais des prêtres et les conseils ne périront jamais les sages, et les paroles ne périront jamais des prophètes "ou" les prêtres auront toujours le loi, les sages donneront toujours des conseils et les prophètes parleront toujours »(Voir: Ellipsis )
paroles des prophètes
Ici, les «mots» représentent les messages que les prophètes disent de Yahweh. AT: “paroles de Yahweh des prophètes "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
attaquez-le avec nos mots
Les gens parlent de paroles préjudiciables à Jérémie comme si leurs paroles étaient des armes avec qu'ils l'attaquent. AT: "Dis des choses qui lui feront du mal" (Voir: Métaphore )
Sois attentif envers moi
Ici Jérémie commence à parler à Yahweh.
Le désastre de leur part sera-t-il vraiment ma récompense pour être bon avec eux?
Jérémie pose cette question pour souligner que les bonnes actions ne doivent pas être remboursées par de mauvaises choses. AT: "Un désastre de leur part ne devrait pas être ma récompense pour être bon envers eux." (Voir: Question rhétorique )
ils ont creusé une fosse pour moi
Jérémie parle de ses ennemis qui prévoient de le tuer, comme s’ils avaient creusé une fosse dans laquelle le piéger. (Voir: métaphore )
pour que ta fureur s'en détourne
Ici, le mot «fureur» représente le châtiment que Yahweh avait l'intention de leur infliger. Jérémie dit que Yahweh ne les punit pas comme s'il détournait sa fureur d'eux. AT: "afin que vous ne les punissiez pas dans votre colère" (Voir: Métonymie et métaphore )